“Twisted translation” can be defined as follows: “The biblical text is retranslated, not in accordance with sound Greek scholarship, to fit the preconceived teachings of a cult.”[1]
The Watchtower publishes its own version of the Bible, calling it “New World Translation of the Holy Scriptures.” Jehovah’s Witnesses consider it to be the best translation of the Bible available. It is the only one they will really trust.
Unfortunately, key passages have been mistranslated in order to support Watchtower theology. Continue reading
Rarely—if ever—do Jehovah’s Witnesses compare the Watchtower claims to what the Bible texts actually say. Rather, they trust the Watchtower organization implicitly and assume that when the Watchtower quotes or cites Bible texts that those passages fully support the points the Watchtower is making.
The late Walter Martin, author of The Kingdom of the Cults, once said in a lecture, “There are basic rules of language that God himself observes, so we need to learn what they are and teach and apply them.”
On Saturday, September 28, 2019, I gave a talk entitled “The Faith and Works Approach” at the Witnesses Now for Jesus conference in Harrisburg, Pennsylvania.
What do we do if Jehovah’s Witnesses we talk with come to understand the biblical relationship between faith and works?