As I noted in the previous post, “twisted translation” can be defined as follows: “The biblical text is retranslated, not in accordance with sound Greek scholarship, to fit the preconceived teachings of a cult.”[1]
Last time, I looked at two of its mistranslations with regard to the identity of Jesus.
Today, I’m going to look at the fact that the Watchtower has inserted the name “Jehovah” into the New World Translation of the New Testament 237 times, despite the fact that the Tetragrammaton (YHWH) does not appear in any existing Greek New Testament manuscript. Continue reading
“Twisted translation” can be defined as follows: “The biblical text is retranslated, not in accordance with sound Greek scholarship, to fit the preconceived teachings of a cult.”
Rarely—if ever—do Jehovah’s Witnesses compare the Watchtower claims to what the Bible texts actually say. Rather, they trust the Watchtower organization implicitly and assume that when the Watchtower quotes or cites Bible texts that those passages fully support the points the Watchtower is making.
The late Walter Martin, author of The Kingdom of the Cults, once said in a lecture, “There are basic rules of language that God himself observes, so we need to learn what they are and teach and apply them.”
On Saturday, September 28, 2019, I gave a talk entitled “The Faith and Works Approach” at the Witnesses Now for Jesus conference in Harrisburg, Pennsylvania.